|
#21 - JRL 8408 - JRL Home
kremlin.ru
www.Kremlin.Ru
October 13, 2004
President Putin's Interview with the Chinese newspapers
Renmin Ribao, Chinese Young Correspondent, and the television channel Chinese
Central Television
Moscow, the Kremlin
QUESTION: Mr President, thank you very much for receiving us. The fact that
you are giving an interview to us, representatives of the Chinese media, shows
that you attach great importance to the development of Russian-Chinese
relations.
October 2004 marked 55 years since the establishment of diplomatic relations
between Russia and China. This year has been declared the Year of friendship
among the youth of our countries. Against this background, your upcoming visit
to China undoubtedly takes on a special meaning. Please tell us what are the
conclusions you reach when you look back at the path that has been travelled?
How do you assess the prospects for development of relations between our
countries? What influence does Russian-Chinese strategic partnership have on
international relations as a whole?
PRESIDENT VLADIMIR PUTIN: First of all, I would like to say that this year is
not just the anniversary of the establishment of diplomatic relations. It is
also the 55th anniversary of the foundation of the People’s Republic of China.
And so at the start of our meeting I would like to congratulate the great and
friendly Chinese people on this major event, this major celebration, and wish
all Chinese people the very best, and happiness to every Chinese family.
We closely follow the development of the situation in the People’s Republic
of China, and naturally we note the success that China has had in recent years
in its economic development. We really do attach great importance to the
development of Russian-Chinese relations. And if we look at the past, then every
objective observer will agree with me that in recent years Russian-Chinese
relations have made a serious leap forward.
We have overcome all the disputes and disagreements that existed in the past.
Today, we have no problems that we cannot discuss together openly and in a
friendly manner, and find solutions that are acceptable for both sides.
This is what has been happening in recent years. We appreciate very highly
the level of relations that have been established between the People’s Republic
of China and the Russian Federation. We know that the generations of politicians
that formed the basis of our relations laid a good foundation. And we on our
part, along with the Chinese leadership, the current generation of Chinese
politicians, including, I know, Chairman Hu Jintao, also intend not just to
strengthen this foundation of relations between the two countries, but to build
cooperation that is modern, sound and convenient for both countries.
We have many areas of cooperation. And I think that during this visit I will
be able to discuss with the Chinese leadership both political issues and issues
of economic and cultural cooperation.
QUESTION: Mr President, I would like to ask a question which greatly concerns
the Chinese people. Recently, a series of major terrorist acts have been
committed in Russia, and the Chinese government and people express their full
solidarity with the people of Russia, and sincerely hope that Russia will
conquer terrorism as soon as possible.
Mr President, what measures does Russia intend to take to fight terrorism?
What lesson did Russia learn from the Beslan tragedy? And what can other
countries, including China, learn in this sphere?
VLADIMIR PUTIN: First of all, I would like to thank the Chinese people and
the Chinese leadership for their solidarity with Russia in these difficult
times, particularly during the Beslan tragedy. The solidarity of our friends,
the support and feeling of fellowship is particularly important in these
moments. We know that the Chinese people gave this support sincerely. And this
is also worth a great deal.
Terrorism today is not only attacking Russia, but many other countries as
well. It is now a common global threat. As we know, social, economic and
political injustice lie at the basis of terrorism, and extremism flourishes in
this environment and acquires the most dangerous forms terrorism. To fight
this common evil effectively and successfully, it is necessary to unite efforts,
to learn to speak the same language, and as we assert along with our Chinese
partners to move away from the politics of double standards in determining
what constitutes terrorism.
We must at last do away with the stereotypes and rhetoric of the “cold war”,
when the same actions by the same organisations, but in different parts of the
world depending on the current political situation were declared to be
either terrorist acts or a struggle for independence, a struggle of national
liberation movements and so on and so forth.
We must understand that terrorists can be distinguished not by the goals that
they hide behind, but by the methods that they use. And the key element here is
the use of violent methods and the damage done to innocent people. This is the
main thing that distinguishes terrorists.
And in the framework of international organisations, above all the UN, we are
working with our Chinese friends on this problem. We work together within the
Shanghai Cooperation Organisation, where appropriate structures have been
created to solve the problems of the war on terrorism. We work bilaterally with
the People’s Republic of China on these problems.
As for the Beslan tragedy, this is a separate page in the activity of
international terrorists and the history of our country. The Ossetian people
endured it with great courage. But we must all make conclusions from this. And
this primarily concerns the necessity of strengthening political structures and
state agencies; improving the activity of law-enforcement bodies and bodies for
fighting this extremely dangerous form of crime terrorism. This is currently
under investigation as a criminal case, and according conclusions will be made.
But to understand that terrorism can only be fought effectively by combining
efforts, it is enough to look at whom terrorists targeted in Beslan: defenceless
children.
I think that this must reach the hearts not just of every citizen of our
planet, but also the hearts and minds of people on whom the according decisions
depend. We very much hope that our cooperation will develop effectively.
QUESTION: Mr President, In September this year I came to Russia as part of
the Chinese youth delegation. We visited a lot of interesting tourist sites in
Russia, and I made many friends. You and Chairman Hu Jintao have declared this
year to be the Year of friendship between Chinese and Russian youth. How you do
feel about such youth events?
VLADIMIR PUTIN: We have indeed declared this year to be the Year of
friendship between Chinese and Russian youth. But I hope that friendship between
Chinese and Russian youth will not just be restricted to this year. It is a
symbolic gesture on our part, a desire to give additional stimulus to the
development of youth contacts.
I will try to avoid any trite phrases, but it is hard to do this. We all well
understand that the future of our countries depends on young people. And so I
would very much like for the events that were held this year: youth exchanges,
meetings of sportsmen, and the planned meeting with representatives of Russian
and Chinese youth in Beijing as part of my visit for all this to help to
create an infrastructure of youth exchanges, and to increase the number of
people who, like yourself, make new friends and find interests in developing
bilateral relations pragmatically. So that interest in the culture of both
countries grows, so that business interests arise, and so that there is not just
a desire, but a necessity to meet more often and solve various issues or
problems that make our countries, our economies and our cultures not only in
demand in the world, but would make them more competitive, given that
competition on the international scene, in the positive sense of the word, is
constantly growing, and we as neighbours, as two great nations, two great
peoples need to derive all the positive things that would help to develop our
countries.
And in this sense, the young mean a great deal. The young can do a lot. When
we discuss issues of economic development and I think we will talk about this
further our position, at least in Russia, is that the future in bilateral
economic contacts is above all the sphere of high technology. This is where
young people have been most successful today. It is not enough to be a leader
here; you need to be a specialist, and quite a good, narrow specialist with a
profound understanding of your field. Our position is that these priorities in
the development of bilateral relations will be taken up by young people of our
nations, of our countries, and we expect a lot from this cooperation.
QUESTION: Currently, relations between Russia and China have reached a very
high level, and our countries now have the common task of further development
and consolidation of these relations.
Please tell us what specific initiatives Russia is advancing to achieve these
goals, and what are your expectations from the upcoming visit to China?
VLADIMIR PUTIN: Of course, one of the main areas of our cooperation is the
economy. Trade turnover is growing, as you know, and growing at a good rate.
Soon, I think, we will reach $20 billion, and in the middle-term perspective we
may well reach $60 billion. These figures are quite possible and these goals are
quite realistic.
We believe that there should not just be an increase in trade turnover. We
need to change the structure of our economic cooperation. A very important role
here could be played by the investment committee that has been created by the
two governments. As I already said in answer to the last question, I think it
would be correct to change the structure by increasing everything in this trade
turnover (or rather in this cooperation) this is connected with high technology.
Here we have a good experience of cooperation; we only need an additional
powerful stimulus to make sure this cooperation is carried out more quickly.
Today there are indeed no problems between Russia and China which cannot be
discussed openly and in a friendly manner. This also concerns border issues, and
problems of regional cooperation.
Our delegation will include leaders from a number of Russian regions which
are adjacent to the border of the People’s Republic of China. I am certain that
they will also reach concrete decisions during this joint work, which at a
federal level we will undoubtedly support, because in the development of
relations between regions of China and Russia we see excellent prospects for
cooperation between the countries as a whole.
QUESTION: Mr President, I have several specific questions on economic
cooperation.
Many Chinese viewers know that in recent years, Russia and China have
constantly been discussing cooperation in the fuel and energy complex. Can we
expect that your visit will help to make a breakthrough in this sphere?
VLADIMIR PUTIN: We have an absolutely open dialogue with our Chinese
partners. We know that China is interested in a stable delivery of energy
resources from Russia. And Russia is also interested in having China as a
reliable and stable partner with growing demands for energy resources.
There are no problems here of a political, ideological or economic nature to
stop us from developing our relations in the energy sphere. Russia is actively
developing atomic and fuel energy. We are prepared to further develop our
cooperation in energy generation. We want to cooperate, and will cooperate with
China, given the prospects for development of its northern, northwest and
northeast territories, and we will cooperate on delivering raw energy materials
to China.
Chairman Hu Jintao and I discussed this issue when he was in Moscow, and we
discussed specific projects. We welcome the intentions of the Chinese side to
invest $12 million and more in the Russian economy, as was announced during the
visit by the Chinese Premier. I repeat, we would like all these investments to
be distributed evenly, given the future of our economic relations, which as I
have already said and I repeat, must be directed above all to development in
high technology spheres. But we realise the importance of energy, and will
welcome Chinese involvement in this joint work.
There is the issue about the routes of our pipe-line transport. I think you
will understand me, I will say it quite openly and honestly: above all we must
be guided by our national interests, we must develop the eastern territories of
the Russian Federation, the territories of the Far East, because we must plan
and carry out major infrastructural projects there. Therefore, the final
decision will be made based on these considerations, but we also take into
account the interests of our partners. We thank that the People’s Republic of
China a consumer of this raw energy is interested for transport
infrastructure to develop not just in the east of the Russian Federation
(including pipeline transport) but for the development of this transport
infrastructure to be a good stimulus for additional exploration work, so that
Russian energy resources are fully valued, so that Chinese consumers, taking
into account the development plans of the economy of the People’s Republic of
China, know how much, in what time frames and what raw energy Chinese factories
can receive from Russia.
We will discuss this quite openly with our Chinese friends, and I am sure
that we will find solutions that are acceptable both for us and for our
partners.
QUESTION: We just mentioned the issue of the border. In recent years there
has been major progress in solving this issue of Russian-Chinese relations. I
would like to know: during your visit, will any possibility for final regulation
of the border issue between Russia and China be examined?
VLADIMIR PUTIN: Our Foreign Ministry has worked intensively on solving these
issues for a long time. One must give them their due, their work was guided by
considerations of good-neighbourly relations, looking to the future, taking into
account the regional interests of both Russia and China.
I would very much like for these talks, for this work, to be completed, and
completed taking the interests of China and Russia into account. I hope that
this will take place in the near future.
QUESTION: Thanks to the joint efforts of Russia and China, trade and economic
cooperation between our countries has developed very dynamically. And it is
clear that the basis for this should be equal rights and mutual gain. At the
same time, we must take into account the commonly accepted rules of
international trade. Will our countries be able to make give bilateral trade and
economic cooperation a strategic partnership, keeping to the above-mentioned
principles? How do you assess our bilateral partner relations, our cooperation
and our interaction on the international scene?
VLADIMIR PUTIN: I do not think that there are any obstacles for our economic
relations to become a strategic partnership, definitively, firmly and long-term.
As for relations in the framework of international organisations, above all
in the World Trade Organisation, I am certain that both China and Russia have
major prospects here, as we can unify the rules that we work by.
But both Russia and China and many other countries must continue to fight to
ensure that the rules of international economic relations are fair and
democratic. And a great deal remains to be done here in the discussion process
in the system of the World Trade Organisation. We and our Chinese partners have
a full understanding of this and a common method for solving these problems.
As in the political sphere, in the security sphere the world must be
multi-polar; and in the economic sphere it must be fair and democratic. The
world economic order must not again and again produce poverty, destitution and
lawlessness. To pay off the debts of economically undeveloped countries is of
course a noble task, but it would be better to create a system which does not
give rise to this injustice every year, every month and every day, and does not
lead to a growth in these debts this is what we must aim for.
Russia’s possible entry into the World Trade Organisation, in my opinion, is
beneficial for both Russia and China, given the scale of our cooperation and its
prospects. We have certain agreements with our Chinese partners. I expect that
they will be realised at future talks.
QUESTION: Will you have any specific ideas about Russia joining the WTO
during your visit to China?
VLADIMIR PUTIN: As I just said, we are continuing talks with our Chinese
partners. Although, when the Chinese Premier visited Russia, we talked about
this at length and in detail, including in private conversation. Our idea is
simple: we want to join the World Trade Organisation on standard conditions
without any discrimination. Chinese specialists and our Chinese friends support
us in this, just as we support their position that the condition for China to
function in the World Trade Organisation must be without any biased relation to
the Chinese economy.
QUESTION: After the events of 11 September and the Iraq war, many changes
have taken place in the world. How has Russian foreign policy reacted to this?
Have there been any changes or not?
VLADIMIR PUTIN: The most important thing that happened I have already said
this is the realisation that the world should not only change in the speeches
of politicians, but in the practical activity of those that give orders, based
on the political level. All political structures, all special services, all
law-enforcement departments which are designed to fight terrorism must realise
that the bipolar world has ceased to exist, that the “cold war” is over, and
that new threats have appeared, which can only be opposed by combining efforts.
They must rid themselves of the illusion that one group of international
terrorists can be used against their evident or supposed geopolitical opponents,
and call on the international community to fight the other group with joint
efforts. These double standards need to be abandoned. And this is the most
important thing.
I think that everyone is beginning to realise this. We will press for these
methods in the framework of international organisations, as I already said, in
the framework of the UN, and work here together with our Chinese partners very
closely: we have a common method for solving these issues.
QUESTION: You have stressed several times that the Shanghai Cooperation
Organisation (SCO) is a new mechanism which has a positive influence on
international relations.
How do you assess the efforts made by the Chinese side in creating the SCO
and strengthening its role? And will this organisation play a more active role
in broad international spheres besides the sphere of ensuring security in
Central Asia?
VLADIMIR PUTIN: Yes, I think it will play this role.
The Shanghai Cooperation Organisation has gone through significant changes
since the idea of creating this organisation was born. It was created as a tool
to solve border issues with newly formed nations that appeared after the
collapse of the Soviet Union, and to solve border issues of these countries with
the People’s Republic of China. It must be said that it completely justified the
tasks that were put before it from the moment that it was formed.
Indeed, the vast majority of border problems have been solved. They have been
solved effectively and to the benefit of all countries which set the task of
regulating them. The solution of these problems created a good basis for
expanding the activity of the Shanghai Cooperation Organisation. It has begun to
have a completely different significance and influence in the world in the
atmosphere that was formed during joint work.
During our work, we began to raise problems of coordination in the political
sphere, in the war on terrorism, and finally began to set and solve issues of
cooperation in the economic sphere. At one of the last meetings, incidentally,
the Chinese delegation proposed the initiative for investments of a very
respectable level in countries of the Shanghai Cooperation Organisation, which
can only be welcomed by all member countries. And of course, this is all done in
the interests of all countries, including above all the interests of the
People’s Republic of China itself, as this is a good tool for developing
economic cooperation and influence in this region of the world, which we also
welcome.
Today, many countries of the region are showing an interest in participating
in the work of the Shanghai Cooperation Organisation, and in different
qualities. I think that this clearly shows that the significance and influence
of the Shanghai Cooperation Organisation on international processes is growing.
I am certain that it will continue to grow.
QUESTION: In recent years, relations between Russia and the European Union
have been constantly expanding. Contacts with Europe are an important area of
Russia’s foreign policy. At the same time, certain problems arise as they become
closer. One of these problems is that in Russia and the European Union, the
mechanism of interaction between society and power works differently.
Mr President, in your opinion, what is the nature of this difference? Is it a
temporary phenomenon connected with the transitional period after the collapse
of the Soviet Union, or is it a long-term phenomenon that is founded on Russian
national traditions and history?
VLADIMIR PUTIN: For us, the European Union is one of our major partners in
virtually all spheres. The European Union accounts for almost half of our trade
turnover.
Furthermore, Russia is a Eurasian country with the main political and
economic centres in its European part. At the basis of our cooperation is a
common culture and religious community. We are linked to Europe by many things.
To say that we have disagreement is possible, and necessary. That has always
been, and always will be the case between partners with an enormous range of
interaction.
Today we are working with the European Union on the creation of four
so-called common spaces: the Common economic space, a common space of foreign
security, a common space of internal security, and a common space in the sphere
of the economy, education and science, and the humanitarian sphere.
All this shows that we have common goals, and I am sure, a common future. It
is of course possible to say that the forms of interaction between society and
state are different in the European Union and Russia. And there is nothing
unusual in this, because all the countries, including within the European Union,
differ significantly from one another in the organisation of interaction between
society and state, between regions and the centre.
Let us take Great Britain as an example. No one says that Great Britain is a
country with a tyrannical regime. It is a democratic country, this is
acknowledged by all the countries in the world. At the same time, not only
English people live in Great Britain.
The English today are Anglo-Saxons who moved to this territory from
continental Europe at a certain time in world history. They were German tribes
who gave the name to England. But there are also British citizens living in
other areas, in Wales. There are citizens who have always considered themselves
to be mountain people Scots. It is a complex society. Nevertheless, the heads
of executive bodies of power in the region are members of the British
government, they are appointed directly. No one says that this is a bad thing.
For Britain, with its special features of historical development, its special
features of culture and so on, this system of organising interaction between
regions and the centre, between society and power as the inhabitants of the
country decided is optimal.
In other countries of the European Union this system is different. I won’t
give any examples, but anyone who is interested in these problems will agree
with me. The same goes for Russia. But we have a common vision that at the basis
of these processes, at the basis of the development of the state, there should
be democracy. And, taking into account the special features of our historical
development, our experience and the realities of the present day, we will strive
to build a political system and organise mutual relations between state and
society so that they not only do not violate the system of democracy, but
strengthen it. So that they allow citizens of the Russian Federation to play a
full part in the life of society and state, and not to weaken the state but to
strengthen it, to strengthen our country, and make it more powerful and
competitive in international affairs. And to create an economy which ultimately
works for ordinary citizens, and increases the prosperity of citizens of the
Russian Federation.
QUESTION: Many people in the world and in Russia consider you to be a very
strong person and a successful leader. You have great support and popularity in
Russia. You are greatly respected here. There is even a popular song which, when
translated into Chinese, goes like this: “If you marry, then you should marry a
person like Putin”. How do you assess your popularity and charm in the eyes of
Russians? I would also like to know, what does Putin mean for Russia today?
VLADIMIR PUTIN: Allow me not to answer the last question.
As for the first question, I always try to keep to certain rules. Above all,
not to lie, and to tell the truth, whether it is pleasant or not. Our people
deserve to be spoken to in the language of truth. This is the first point.
Secondly, I never pose, as used to be said of our party and state figures of
the Soviet period, as a “major contemporary political figure.” A person who does
the sort of work that I do must retain human feelings which allow him to
understand how ordinary citizens live, and what problems they encounter in
everyday life. He must do this to be able to formulate mechanisms and choose
tools to solve these problems, and objectively and honestly to assess the
results of his actions.
We know that a great deal has been done in recent years, but I also know that
a great deal has not been done. And I would like results to be more significant
and more prominent, and better to reflect not just on the general health of the
nation, but on the pockets of citizens of the Russian Federation, on their
prosperity and well-being, on the growth of their income, and so that everyone
feels safe and psychologically comfortable.
We still need to do a great deal. There are more tasks that lie before us
than problems that we have already solved. So we are not light-headed with
success. We will continue to work. We will work persistently, and I expect that
our cooperation with the People’s Republic of China will make a significant
contribution to solving tasks faced by Russia, and accordingly by China.
QUESTION: Mr President, I read a book about you, and it said that when you
were a child you did not want to be involved in politics. Why did you change
your mind later?
And a second question. You are the President of a great power. Could you tell
us about the moments that were the most pleasant and the most difficult for you?
And what would you like your daughters to do?
VLADIMIR PUTIN: I would like my daughters to do whatever is most interesting
for them. An area where they can realise themselves as people. And this is a
choice that they must make themselves.
As for memorable moments of course I mainly remember difficult moments,
tragic moments, when our citizens face difficulties or suffer I always feel
this very keenly.
Any pleasant moments? I repeat, I don’t want to focus my attention on them,
or the attention of the Government or my office, as this always holds back
progress. You always start to think that you’re too good to plan anything or
carry anything out. You need to spend more time analysing mistakes.
Indeed, I never intended to go into politics. Things happened that way. And
it hardly depended on me at all. It was simply an administrative career. And
after I reached a certain level of this administrative career, the first
President of Russia, Boris Nikolaevich Yeltsin, proposed for me to run for
President of Russia. In fact, this is where my political activity began,
something I had never done or planned in the past. This is how things turned
out.
QUESTION: One last question from all three of us. What would you like to
wish the Chinese people?
VLADIMIR PUTIN: The Chinese people are very close to us. They are close
because we have been neighbours for hundreds of years. We have an enormous
interest in Chinese culture and Chinese history.
But in recent years, another feeling has increasingly been added to this
traditional interest a feeling of respect for the hard-working and talented
Chinese people for carrying out such grandiose plans in a short period of time.
This shows once again that Chinese are both talented and hard-working people.
I would like to wish happiness and prosperity to every Chinese family.
Thank you very much.
|